Skip to content

Video Localization

Video Localization allows you to translate video content by generating subtitles and/or dubbing audio in multiple languages. The system transcribes source audio, translates the content, and produces synchronized subtitles and natural-sounding voice-overs.

Video localization supports 28 languages:

European Languages: English, Spanish, French, German, Italian, Portuguese, Russian, Polish, Dutch, Czech, Romanian, Slovak, Croatian, Bulgarian, Hungarian, Greek, Norwegian, Swedish, Danish, Ukrainian

Asian Languages: Japanese, Korean, Mandarin Chinese, Hindi, Tamil, Indonesian, Malay, Vietnamese, Filipino

Other: Arabic, Turkish, Finnish

Note: Video translation uses different language codes than text translation. The UI will show only supported video languages when working with videos.

  1. Navigate to Translate Video from the sidebar (under Translation).
  2. Upload your source video file.
  3. The system automatically detects the source language from the audio.
  4. Select one or multiple target languages for translation.
  5. Choose your output options (see below).
  6. Configure translation settings.
  7. Start the translation process.

Generate translated subtitle files:

  • SRT format: Standard subtitle format compatible with most video players
  • Synchronized with original video timing
  • Includes speaker identification when applicable

Create translated audio tracks:

  • Natural-sounding voice synthesis
  • Matches original speech pace and emotion
  • Language-specific voice characteristics

Get both outputs in one process:

  • Complete localization package
  • Subtitles and audio track ready for integration
  • Perfect for full video localization

The video translation workflow includes:

  1. Upload: Video is uploaded and processed
  2. Transcription: Source audio is transcribed to text
  3. Translation: Content is translated to target languages
  4. Subtitle generation: Subtitles are created with timing
  5. Audio synthesis: Dubbed audio is generated (if selected)
  6. Review: Preview and download your localized content

Status indicators:

  • PENDING: Waiting for upload
  • UPLOADED: Video uploaded successfully
  • PROCESSING: Translation in progress
  • READY: Translation completed
  • FAILED: An error occurred
  1. Select a glossary that matches your video’s languages.
  2. Glossary terms ensure consistent translation of brand names, technical terms, etc.
  3. Especially important for maintaining brand consistency across languages.
  • Set translation preferences similar to text translation.
  • Customize for your target audience (formal, casual, technical, etc.).
  • View all uploaded videos in your library.
  • Access video details and translation status.
  • Download original videos or translated outputs.
  • Re-translate videos to additional languages.
  1. Once translation status is READY, access the video details.
  2. Download options include:
    • Subtitle files (SRT format)
    • Dubbed audio tracks
    • Complete package (video + subtitles + audio)
  3. Files are available for immediate download.
  1. Clear audio: Ensure source video has clear, audible speech for better transcription accuracy.
  2. Use glossaries: For brand names, product names, or technical terms, create and use glossaries.
  3. Language selection: Verify your target languages are supported before starting.
  4. Processing time: Larger videos and multiple languages take longer - be patient.
  5. Review translations: Always review subtitles and audio for accuracy before publishing.
  6. Test previews: Use preview features to verify quality before final download.
  7. Batch processing: Translate to multiple languages in one job for efficiency.

For high-volume video translation needs, video packages may be available. These provide prepaid minutes for video translation at reduced rates. Check the Plans section for video package options.